Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα 1963. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα 1963. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Τετάρτη 12 Μαΐου 2021

Summer Magic (1963)

Summer Magic (1963)

Η Μελωδία του καλοκαιριού

  


Σκηνοθεσία: James Neilson

Σενάριο: Sally Benson, Kate Douglas Wiggin

Είδος: Comedy, Family, Music, Hayley Mills

Διάρκεια: 1h 50min

Γλώσσα: Αγγλικά

Παίζουν:

Hayley Mills: Nancy Carey

Burl Ives: Osh Popham

Dorothy McGuire: Margaret Carey

Deborah Walley: Julia Carey

Una Merkel: Mariah Popham

Eddie Hodges: Gilly Carey

 

 

Ιδιαίτερη περίπτωση η Hayley Mills. Από μικρή στα βάσανα, που λέμε. Αλλά βάσανα με καλές αποδοχές, αναγνώριση σε παγκόσμιο επίπεδο, με διασκέδαση στα πλατό και, στη ζεστασιά της μεγάλης αγκαλιάς της Ντίσνευ. Οπότε, μάλλον ευχάριστα βάσανα θα ήταν. Η Mills ήταν για τα κορίτσια της εποχής ότι κι ο Kevin Corcoran για τα αγόρια: δύο λαμπερά, νέα πρόσωπα, που μπορούσαν να ταυτιστούν με τους συνομηλίκούς τους υποψήφιους θεατές κα, που τελικά αποτέλεσαν πολύ ισχυρό χαρτί για τα στούντιο της εταιρείας. Το “Summer magic” με την 17χρονη τότε ηθοποιό, έρχεται να προστεθεί στον κατάλογο των μεγάλων επιτυχιών της, τρία χρόνια μετά την Pollyanna και, δύο μετά το The Parent Trap. Έχει ουσιαστικά επηρεαστεί σφόδρα από τους στίχους του πασίγνωστου Summer time, της σύνθεσης του George Gershwin.

Summertime, and the livin' is easy

Fish are jumpin' and the cotton is high

Oh, your daddy's rich and your ma is good-lookin'

So hush little baby, Don't you cry...

Στα χρόνια του rag time, της ηχητικής έκρηξης που σημάδεψε την δεκαετία του 1910, μια Βοστονέζικη οικογένεια που ξαφνικά χρεοκοπεί, βρίσκει καταφύγιο σε μια μικρή επαρχιακή πόλη. Εκεί, στο Κίτρινο Σπίτι, που η μεγάλη κόρη της οικογένειας κατάφερε να μείνουν χάρη σε ένα τέχνασμα της, θα κληθούν όλοι να προσαρμοστούν σε μια νέα ζωή, μακριά από τα απατηλά φώτα της πόλης. Ο κος Πόπαμ, διαχειριστής του σπιτιού για λογαριασμό του ιδιοκτήτη κου Χάμιλτον που απουσιάζει στο εξωτερικό, θα συμπαθήσει αμέσως την οικογένεια Κάρει και θα τους βοηθήσει αφιλοκερδώς. Κι όχι μόνον αυτό. Αλλά θα ρισκάρει για αυτούς την γκρίνια της συζύγου και, ακόμη περισσότερο την αντίδραση του ιδιοκτήτη, τον οποίο δεν ενημερώνει αλλά πράττει κατά συνείδηση... Ο ερχομός της φαντασμένης ξαδέλφης, θα ανατρέψει όμως τα πάντα. Ο ανταγωνισμός για την κατάκτηση της καρδιάς του όμορφου δάσκαλου είναι μόνον η αρχή...


Παρασκευή 20 Μαρτίου 2015

Les Tontons Flingueurs (1963)

Les Tontons Flingueurs (1963)
Ο Γορίλας Εκδικείται



Διάρκεια: 105 λεπτά - Σκηνοθεσία: Georges Lautner
Σενάριο: Michel Audiard, Georges Lautner- Βαθμολογία: 8,0
Παίζουν: Lino Ventura, Bernard Blier, Francis Blanche, Claude Rich, Pierre Bertin,. Robert Dalban, Sabine Sinjen
Ελληνικοί υπότιτλοι δικής μου μετάφρασης


Πριν από μερικά χρόνια μου χαρίσανε από την Γαλλία μια κασετίνα που ήταν αφιερωμένη στον Lino Ventura, τον Michel Audiard και την δεκαετία του 60. Στην κασετίνα περιεχόταν μεταξύ των άλλων, η ταινία LES TONTONS FLINGUEURS με επιλογή Γαλλικών υπότιτλων. Ξήλωσα τους υπότιτλους αυτούς και άρχισα να τους μεταφράζω. Τι το ήθελα; Όχι μόνο δυσνόητη γλώσσα αργκό του 60, αλλά και το Γαλλικό κείμενο, για να αποδώσει και καλά ο δημιουργός του την αργκό, έπιασε και αφαίρεσε πολλά φωνήεντα από τις λέξεις με αποτέλεσμα να έχουμε ένα ακαταλαβίστικο κείμενο, όχι μόνο για μας τους Έλληνες, αλλά και για αρκετούς Γάλλους! Άρχισα επικοινωνία με ανθρώπους στην Γαλλία για να βγάλω άκρη. Κατά καιρούς σταματούσα την προσπάθεια και καταπιανόμουν με κάτι άλλο. Τελικά εδέησα και τελείωσα την μετάφραση και τότε διαπίστωσα ότι πριν από λίγες μέρες είχε ανεβάσει τους συγκεκριμένους υπότιτλους στο διαδίκτυο, ένας ακούραστος εργάτης των μεταφράσεων «Σινεφίλ» υποτίτλων. Ο miki-mik7 (Μιχαήλ). Η πρώτη μου σκέψη ήταν να μην ανεβάσω τους δικούς μου. Κάτι όμως ο τόσο μακροχρόνιος κόπος, κάτι οι σημαντικές διαφορές που διαπίστωσα στους δύο υπότιτλους, που οφείλονται στο ότι ο ικανότατος μεταφραστής Μιχαήλ μετάφρασε σίγουρα τους Αγγλικούς υπότιτλους. Η πείρα όμως έχει δείξει πως Αγγλικοί υπότιτλοι Γαλλικού έργου είναι... άστα να πάνε. Έτσι αποφάσισα να ανεβάσω και την δική μου μετάφραση των συγκεκριμένων υποτίτλων. Πάντως δεν πρόκειται να ξεκινήσω άλλη μετάφραση από το συγκεκριμένο πακέτο VENTURA. Αρκετά! Θα αρκεστούμε όλοι σε ότι μας ετοίμασε ο ΜΙΧΑΗΛ.

Για την ταινία:
Πρόκειται για μία Γαλλο-Ιταλο-Γερμανική παραγωγή σε σκηνοθεσία του μαιτρ των φιλμ-νουάρ, Georges Lautner σε σενάριο των Michel Audiard και Georges Lautner, από την προσαρμογή του βιβλίου του Albert Simonin . Όταν πρωτοπροβλήθηκε στην Γαλλία δεν είχε τηνν ξελεπιζόμενη επιτύχεια. Αργότερα όμως, κάτι οι επαναπροβολές της, κάτι οι τηλεοπτικές προβολές της, την κατέταξαν στις κλασικές ταινίες της κατηγορίας της και της δεκαετίας του 60. Πρωταγωνιστεί το είδωλο των φιλμ-νουάρ της δεκαετίας του 60, Lino Ventura. Εδώ υποδύεται τον Φερνό, έναν πρώην κακοποιό ο οποίος έχει από χρόνια αποσυρθεί από την ενεργό δράση και ασχολείται με μία μάντρα πωλήσεως γεωργικών μηχανημάτων στο Μοντομπάν. Κάποια στιγμή λαβαίνει ένα τηλεφώνημα από κάποιον παλιό του φίλο και νυν αρχηγό της συμμορίας ο οποίος ζητά επιμόνως να τον δει διότι είναι βαριά άρρωστος και πεθαίνει.
Ο φίλος αυτός έχει το ψευδώνυμο "Μεξικάνος" και διευθύνει παράνομες επιχειρήσεις, όπως οίκους ανοχής, λαθραία ποτά (ιδιοσκευάσματα) και άλλα τέτοια σχετικά. Η τελευταία του επιθυμία είναι να αναλάβει ο Φερνό την διεύθυνση των επιχειρήσεών του και να φροντίσει την κακομαθημένη μοναχοκόρη του. Οι νυν συνεργάτες του Μεξικάνου δεν βλέπουν με καλό μάτι την άφηξη του "ξένου "Φερνό", διότι ήλπιζαν να αναλάβουν αυτοί κάποτε την αρχηγία.

Γενικά η ταινία αν και θεωρητικά γκανγκστερική, έχει αρκετό χιούμορ και κυλάει ευχάριστα. Ανεπανάληπτη η σκηνή όπου όλη η κοπανία καθισμένη στην κουζίνα και μην έχοντας άλλο πιοτό να πιούνε, αναγκάζονται να πιουν το παρασκεύασμα που το είχαν αποσύρει κάποτε ως επικίνδυνο για την ζωή των πελατών!



Τετάρτη 7 Δεκεμβρίου 2011

The thrill of it all (1963)

The thrill of it all (1963)

Ο κύριος, η κυρία και ο φίλος
 


Σκηνοθεσία: Norman Jewison

Σενάριο: Carl Reiner, Larry Gelbart

Παίζουν: Doris Day, James Garner και Arlene Francis

Ελληνικοί υπότιτλοι σε ξεχσωριστό αρχείο μεταφρασμένοι από εμένα.

Την δεκαετία του 60, ήταν αρκετές οι κωμωδίες με την Doris Day στο ρόλο της αφελούς μεσοαστής νοικοκυράς.
Μία από τις πιο αστείες ήταν και αυτή: «The thrill of it all» ή με τον ευρηματικό ελληνικό τίτλο: «Ο κύριος, η κυρία και ο φίλος»! Τον γυναικολόγο σύζυγό της υποδυόταν ο James Gar.


θα μπορούσε όμως να είναι ο Ροκ Χάτσον που έχει επίσης πρωταγωνιστήσει στο πλευρό της. Αξιολάτρευτη είναι η εμφάνιση των δύο μικρών παιδιών που υποδύονται τα παιδιά τους.

 
Έχουν κυκλοφορήσει αρκετές από αυτές τις ταινίες της σε DVD, όχι όμως η συγκεκριμένη ταινία η οποία έχει νομίζω παιχθεί στην τηλεόραση. Ανάλαβα λοιπόν να καλύψω το κενό υποτίτλων. Θα τους βρείτε εδώ: http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3890307/the-thrill-of-it-all-el.

Για την υπόθεση να πούμε τα εξής:
Η Ντόρις μάταια πολεμάει να λούσει τα παιδιά της με το συνηθισμένο σαπούνι. Στο τέλος τα καταφέρνει όταν χρησιμοποιεί ένα νέο σαπούνι που αγόρασε συμπτωματικά. Το βράδυ συμπτωματικά είναι προσκεκλημένη με τον άνδρα της για δείπνο στο σπίτι των εργοστασιαρχών του συγκεκριμένου σαπουνιού. Οι άνθρωποι αυτοί παρακολουθούν με απογοήτευση στην τηλεόραση μία στάρλετ που προσπαθεί να διαφημίσει το προϊόν τους. Ακούγοντας η Doris το όνομα του σαπουνιού λέει αφελώς: «Το σαπούνι αυτό μου έσωσε σήμερα τη ζωή!»Αυτό ήταν! Οι εργοστασιάρχες βρίσκουν την ατάκα της αυθόρμητη, ειλικρινή και πολύ φυσική. Της προτείνουν δε να εμφανιστεί επ‘ αμοιβή στην τηλεόραση και να πει το ίδιο ακριβός πράμα. Τελικά την πείθουν και αυτή παρ όλες τις αρχικές γκάφες της, εξελίσσεται σε αστέρι διαφημίστρια πρώτου μεγέθους!

 
Η ζωή τους αλλάζει και ο άνδρας της δεν είναι καθόλου ευχαριστημένος με την κατάσταση αυτή. Από κει και πέρα συμβαίνουν διάφορες ξεκαρδιστικές καταστάσεις που θέτουν σε κίνδυνο την αρμονική συμβίωση του ζεύγους.
Στο τέλος όλα όμως διευθετούνται.